Preview

Философские проблемы информационных технологий и киберпространства

Расширенный поиск

Машинный перевод выразительных средств – метафор

https://doi.org/10.17726/philIT.2023.2.8

Аннотация

За последние десятилетия технологии значительно продвинулись вперед. В сфере перевода произошли существенные изменения с разработкой таких программ, как Google.translate и Яндекс.переводчик. Представленные приложения уже активно внедряются в бюро переводов для оптимизации переводческой деятельности, где письменный перевод документов, статей, аннотаций и пр. необходимо предоставлять заказчикам в кротчайшие сроки. В работе с научно-популярным текстом онлайн-программы помогают переводчикам выиграть время, но при этом требуется постредактирование текста. Художественный стиль требует большей концентрации и отдачи, т. к. представленные в нем средства выразительности предполагают учета контекста и нюансов употребления тех или иных единиц языка. Машинный перевод обладает потенциалом стать незаменимым помощником в руках переводчика. В данной статье рассматривается машинный перевод выразительных средств, а именно метафор. Исследование иллюстрируется примерами, проводится сравнительно-сопоставительный анализ перевода метафорических единиц, выявляется классификация метафор и проводится анализ, с какими из средств выразительности переводчик способен справиться. Осуществляется анализ трудностей перевода метафор.

Об авторе

Е. М. Хабарова
ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет»
Россия

Хабарова Екатерина Михайловна, старший преподаватель

Краснодар 



Список литературы

1. Kissinger H.World Order. – USA: Penguin Press, 2014. – 420 p.

2. Oxford learner’s dictionaries. https://www.oxfordlearnersdictionaries.com (дата обращения: 14.09.2023).

3. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс / Теория метафоры. – М., 1990. – C. 5-32.

4. Бадрызлова Ю. Г., Исаева Е. В., Керимов Р. Д., Шехтман Н. Г. Правила применения процедуры лингвистической идентификации метафоры (mipvu)в русскоязычном корпусе: лингвокогнитивный опыт (уточнения и дополнения) // Гуманитарный вектор. Серия: Филология, востоковедение. – 2013. –№ 4 (36). https://cyberleninka.ru/article/n/pravila-primeneniya-protsedury-lingvisticheskoy-identifikatsii-metaforymipvu-v-russkoyazychnom-korpuse-lingvokognitivnyy-opyt (дата обращения: 18.09.2023).

5. Белобородова Е. А., Бодулева А. Р. Преимущества и недостатки машинного перевода // Инновационная наука. – 2016. – № 9 (21). https://cyberleninka.ru/article/n/preimuschestva-i-nedostatki-mashinnogoperevoda (дата обращения: 15.09.2023).

6. Бояркина А. В. Цифровые технологии в художественном переводе (на примере немецкоязычных текстов) // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. – 2022. – № 205. https://cyberleninka.ru/article/n/tsifrovye-tehnologii-v-hudozhestvennom-perevode-na-primerenemetskoyazychnyh-tekstov (дата обращения: 19.09.2023).

7. Дроздова К. А. Машинный перевод: история, классификация, методы // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. – 2015. – № 3 (7). https://cyberleninka.ru/article/n/mashinnyy-perevod-istoriya-klassifikatsiya-metody (дата обращения: 19.09.2023).

8. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / перс англ.; под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. – М.: ЛКИ, 2008. – 256 с.

9. Казакова Т. А. Практические основы перевода. – СПб.: Союз, 2005. – 320 с.

10. Киссинджер Г. Мировой порядок. https://nice-books.ru/books/nauchnye-i-nauchnopopuljarnye-knigi/politika/190833-genrikissindzhermirovoiporyadok.-html (дата обращения 14.09.2023).

11. Национальный корпус русского языка: сайт. https://ruscorpora.ru/new (дата обращения: 17.09.2023).

12. Толковый словарь Ожегова: сайт. https://slovarozhegova.ru (дата обращения: 18.09.2023).

13. Хонькина П. В. Перевод идиоматических выражений в системах машинного перевода // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. – 2010. – 4. https://cyberleninka.ru/article/n/perevodidiomaticheskih-vyrazheniy-v-sistemah-mashinnogo-perevoda (дата обращения: 18.09.2023).

14. Яндекс переводчик: сайт. https://translate.yandex.ru/ (дата обращения: 14.09.2023).


Рецензия

Для цитирования:


Хабарова Е.М. Машинный перевод выразительных средств – метафор. Философские проблемы информационных технологий и киберпространства. 2023;(2):108-119. https://doi.org/10.17726/philIT.2023.2.8

For citation:


Khabarova E.M. Machine translation of expressive means – metaphors. Philosophical Problems of IT & Cyberspace (PhilIT&C). 2023;(2):108-119. (In Russ.) https://doi.org/10.17726/philIT.2023.2.8

Просмотров: 408


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2305-3763 (Online)